(https://i.postimg.cc/MKx36DXC/Untitled.png)
Mit ausdrucksvoller Kussen?
Thanks very much!
Kussen? Kisses?? Could this be anything else?
Grammatically correct version: Mit ausdrucksvollen Küssen = (literally) 'With expressive kisses'. A more idiomatic translation might be: 'With passionate kisses'.
I think the last word is probably Rhue (calm?)
Ruhe = calmness or quietness, yes, and would make more sense.
I'm quite sure it's "Mit ausdrucksvoller Ruhe" as well. The small h is quite a bastard in this kind of writing, confusing me quite a bit some times! Also the last bit is a single "e" for sure.
Could well be. I'm assuming this is a marking in a score.
OK, I'll be the cheeky one: so whose writing is it, Martin?
Aus der Jugendzeit (Rauchenecker) :)
It's easy to chime in once others have done the hard work of deciphering, but yes, I agree that it is "Mit ausdrucksvoller Ruhe".
Agreed.
Quote from: Reverie on Saturday 12 February 2022, 11:53
Aus der Jugendzeit (Rauchenecker) :)
Thanks Martin, great stuff. Looking forward to it.